![]() Then choose one or more target languages that you will be translating into.įinally, you can tick the Split text into segments option. Give your project a name (for example, “Personal site”) and choose the base language - that’s the original language of your content. You’ll be presented with the following dialog: Simply speaking, a project is a collection of translations or files to be translated (related to a single app or service), contributors who have access to these translations, as well as some other settings and features (like integrations with third-party services).Ĭhoose Ad hoc documents as we’re going to translate HTML: Of course, it is possible to upgrade your subscription any time.Īfter signing up, you will see your projects dashboard. Once the trial ends, you will be switched to a free plan automatically. If you don’t have a Lokalise account yet, get your free 14 day trial here. So, first things first: we need to set up our HTML translator application. Sounds good, right? Using Lokalise to translate HTML Setting things up Finally, open source projects can also request free access, while non-profit organizations are eligible for special discounts. However, as a matter of fact, there is also a free plan which will come in handy for customers who need to translate content for their personal sites and applications. Actually, it’s not: pricing starts from $120 per month for small teams. “But it’s too expensive for me!” you might think. AI-powered translation and quality assurance tools.Simple file and translation project management.Ability to translate various types of content with a powerful graphical editor.Meet Lokalise: a very popular and the most advanced TMS and localization software out there, with the below core features: Therefore, using the right translation management system is your best bet. This means you’ll likely need help from a professional translator and it’s unlikely that they will be an HTML expert. ![]() ![]() Finally, you might not be familiar with all the languages into which the document has to be translated.Also, you’ll probably have multiple HTML pages and every document requires internationalization.The longer your HTML document is, the harder it becomes to check all the nodes. First, it is important to make sure all tags and their attributes have translations.However, while this does not seem like a complex task, consider the following: This is a simple markup for a typical “About Me” page found on many personal sites. I've graduated MIT in 2007 and since that have worked with the following companies: I am a Ruby/Python/Node developer with 8 years' experience. So, suppose we have the following HTML page me.en.html with English content:
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |